האמת תהיה לך להגדיר חינם

גוגל ממשיכה להתעקש לעשות את הכל אוטומטי בחיים שלנו. והיא מתעקשת עוד יותר שלא להבין שעברית שפה קשה, ולכן עוד יותר מסובך לבצע דברים באופן אוטומטי כאשר מדובר בשפת הקודש. גוגל ניוז, גם באנגלית וגם בעברית, הוא שירות מגוחך במקרה הטוב. הוא טוב בעיקר לחיפוש ארכיוני, אבל בהחלט לא מועיל הרבה כעמוד ראשי. הניסיון של גוגל להפוך את כל תהליך עריכת התוכן לאוטומטי ואלגוריתמי יצא די כושל, בסיכומו של דבר. הסיפורים החשובים, המעניינים והפופולריים באמת לא מקבלים את המקום הראוי להם, וסדר הידיעות נראה בדיוק כאילו מחשב ערך אותו – רנדומלי כמעט לחלוטין. בגוגל ניוז העברי המצב גרוע הרבה יותר.

ועכשיו נתבשרנו כי גוגל גאה ומאושרת לספק לנו גם שירותי תרגום מעברית לאנגלית ולהיפך. שירותי תרגום אונליין הם לא דבר חדש. Bable Fish – שירות הקרוי על שם הדג ממדריך הטרמפיסט לגלקסיה, שהיה פעם של אלטה ויסטה והיום הוא של יאהו – מספק תרגום אונליין בשלל שפות, חינם אין כסף. השירות טוב בעיקר לתרגום מילים ולפעמים משפטים קצרים. ניסיונות רבים הוכיחו שבתרגום משפה לשפה, המשמעות המקורית של המשפט משתבשת באופן חמור, והמשפט הופך לבליל מילים חסר משמעות.

נסו זאת בעצמכם – קחו משפט פשוט באנגלית, תרגמו אותו לאיטלקית, ספרדית, צרפתית או כל שפה אחרת. העתיקו ותרגמו לשפה אחרת. חזרו לאנגלית. האם קיבלתם את המשפט המקורי שהכנסתם? כמובן שלא. וזה עוד בשפות הלטיניות, שיחסית קרובות אחת לשנייה.

לא צריך להרחיק לכת עם המשחק הזה כשמדברים על תרגום עברית-אנגלית-עברית. שם גוגל נופלת כבר בהתחלה. המשפט המגוחך שבחרתי ככותרת, הוא פשוט תרגום קלוקל של הפתגם באנגלית – The truth shall set you free. כשכתבתי "התרגום של גוגל לא משהו" (נכון, זה סלנג, ובכל זאת), קיבלתי Google translation of something כתשובה.

יש למתרגם של גוגל המון בעיות בשני כיווני התרגום. סמיכויות, שמות, משפטים מורכבים – זה פשוט לא עובד. המשפטים מתורגמים בצורה עילגת – גם בעברית וגם באנגלית. אז נכון, כתוב מעל זה Beta, די בגדול, אבל זה לא תירוץ. שירותי התרגום האלה מתיימרים לתת משהו שהם לא מסוגלים – העברה נכונה של המסר המקורי משפה לשפה. וזה עוד במשפטים פשוטים. אין בכלל על מה לדבר בתרגום פסקאות שלמות או עמודי אינטרנט, ובוודאי שלא כדאי לסמוך על השירות הזה בדברים "רציניים", כמו עבודות לבית הספר או פרזנטציות עסקיות.

במילים אחרות, אפילו גוגל הגדולה עוד לא הצליחה למצוא תחליף אל-אנושי לעוסקים בתחום התוכן – מתרגמים, עורכים וסתם בעלי ראש יצירתי. זה לא אומר שהרובוטים לא ישלטו בנו מתישהו בעתיד. אבל בינתיים, תנו לאנשים שמבינים בזה לטפל לכם בטקסטים. גוגל עוד לא מספיק גדולה וחכמה בשביל זה.

4 תגובות ל-“האמת תהיה לך להגדיר חינם

  1. גילוי נאות: אני עובדת גוגל, אבל לא קשורה לצוות של תוכנת התרגום, וכל מה שאני כותבת כאן היא דעתי האישית בלבד.
    ——-

    מעניין לי שאת רואה יומרה בשירותי תרגום אוטומטיים (לאו דווקא של גוגל) לתת "העברה נכונה של המסר המקורי משפה לשפה".
    הרי זו משימה שגם בני אדם נכשלים בה באופן קבוע (שאזכיר את מקרה "מניח רעפים נוצרי"?).

    שירותי תרגום אוטמטיים *כן* טובים בלסייע לבני אדם להבין "בגדול" טקסט בשפה אחרת, אותה הם לאו דווקא יכולים לקרוא.

    לדוגמא, הפוסט שלי על איך לדעת מה אמרו על עזמי בשארה, כשצו איסור הפרסום היה עדיין בתוקף ( http://www.xslf.com/archives/000734.html )

    האם שירותי התרגום האוטומטיים יחליפו מתרגמים מקצועיים? ברור שלא. האם הם שימושיים בהרחבת הגישה למידע ולתקשורת רחבה יותר בין אנשים? בהחלט כן.

    • רויטל סלומון

      כרגע, האתרים האלה טובים לתרגום מילים או משפטים קצרים מאוד. ברגע שאת נכנסת לטריטוריה של משפטים "אמיתיים" או פסקאות שלמות, לא רק שהמסר לא מועבר – גם הפירוש הטכני הפשוט לא מצליח להגיע למשתמש. שפה היא לא רק מילים. היא גם הקשרים – ובלי היכולת לפרש את אלה, כל יומרה ל"תרגום" היא חסרת משמעות, כיוון שהיא מייצרת טקסט חסר משמעות.

  2. א. לא פעם קיבלתי אימייל (לא ספאם) בשפה זרה שאין לי בה מושג, כמו ספרדית, ודג בבל או גוגל עזרו לי להבין במה מדובר כדי שאוכל להשיב (באנגלית).

    ב. לפעמים יש דברים שניתן למצוא רק באתרים סינים. כמו דרייברים לצעצועים נדירים. התרגום מציל ועוזר לפחות למצוא את הלינק ל DOWNLOAD.

    ג. התרגום של גוגל נותן אפשרות להציע תרגום חלופי לכל משפט מתורגם. משמע שיש לו את היכולת ללמוד ולהשתפר. אני מניח שהוא ישתפר עם הזמן.

    • רויטל סלומון

      כמו שכתבתי, בשפות לטיניות זה עוד פחות נורא. שם גם אתה יכול לנחש כל מיני מילים על סמך הידע שלך באנגלית. אבל מה תעשה בסינית? ניסית פעם לנהל צ'אט עם סיני שמשתמש בתוכנת תרגום אוטומטית? זה כמו לנהל שיחה בסינית…

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

You may use these HTML tags and attributes:

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>