פייפאל, סבבה והכל, אוהבים אתכם הרבה ומשתמשים בכם כל הזמן כדי לקנות שטויות באי-ביי, אבל לקרוא לדבר הזה "גירסה עברית" זו בדיחה עצובה. גם באנגלית, וגם בעברית.
ו-TheMarker – בפעם הבאה שאתם כותבים: "היום הושקה גרסה ראשונית בשפה העברית של אתר חברת התשלומים המקוונים, פייפאל", אולי כדאי שתקליקו בעצמכם על הלינק ותבדקו מה בדיוק הושק. לשנות 4 מילים בממשק זה לא ממש גירסה ראשונית. זו אפילו לא גירסה אפס.
הפעם זה דווקא לא פדיחה של דה-מארקר. נראה לי שיש לפייפאל בעיות עם הגרסה החדשה כי האתר העברי בכלל לא עולה לי כרגע. ובבוקר כשנכנסתי אליו הוא היה לגמרי בעברית, כולל אפשרות להעביר כספים לחשבון בנק בארץ. אז באמת יש להם גרסה עברית, סתם בעיות השקה.
זו הגירסה העברית עם באג.
התרגום אמור להיעשות על מילים עם הסימנים של התאגים (כמו ב-html – "קטן מ", "גדול מ").
באנגלית רשום Home ובעברית {Home} (אבל עם "קטן מ", "גדול מ"). יש להם פאק בעניין של התרגום. המילים עם סימני התגיות אמורות להיות מתורגמות.
ואני אומרת, אל תצאו עם הודעות לעיתונות לפני שעשיתם איזה QA קטן או השקה רכה. או משהו.
לאור השינוי לרעה בהרגלי הצריכה של הקונים הישראלים
וגביית עלות של 38 שקל מטעם דואר ישראל על כל חבילה
המסקנה : כמות הקונים תרד בצורה משמעותית ביותר.
במקום לעודד את נושא המסחר און ליין בארץ הורסים הכל.
הרי חברות סליקה כמו PAYPAL מרוויחות מעמלות שהם גובים
אבל בשביל זה צריכים להיות גם צרכנים ישראלים!